1. Introduction
Barniz de Pasto was an art form that was little known or studied, even among specialists in Spanish American art, up until two decades ago. This omission is gradually being corrected. In the case of Spain, the Museo de América in Madrid has been adding
barniz de Pasto pieces to its collection and has even organized specific seminars attended by specialists from various countries to increase the spread of knowledge.
1 There have also been exhibitions that have contributed to a greater understanding of this art [
1,
2]. On the other hand, a growing interest in Spanish American art in the United States has bolstered the study of
barniz de Pasto; exhibitions held at the Philadelphia Museum of Art, the Brooklyn Museum, and the Museum of Fine Arts, Boston, are especially noteworthy [
3,
4,
5]. Likewise, studies on the Hispanic Society Museum and Library’s works are of great interest [
6,
7]. Finally, material and botanical studies in the United States and Colombia have provided new insights about this art [
8,
9,
10,
11,
12,
13,
14,
15,
16].
At present, it is commonly accepted that the production of barniz de Pasto took place in different areas of the Viceroyalty of Peru and is not exclusive to the area of Pasto, located in the southwest of Colombia, where this art is still practiced today. It is also believed that during this art form’s evolution, several factors of diverse origins converged, not only European, but also Asian, thus correcting the traditional Eurocentric vision when analyzing Hispano-American art.
There are several recent studies that prove the arrival of Asian merchandise to the Viceroyalty of Peru beginning at the end of the 16th century, initially directly from Manila, and later from Acapulco. In this way, an important extension of the Manila galleon route was traced, linking Acapulco and the Port of Callao. This route was initiated and maintained by Mexican merchants and especially by the Peruvians, whose activities were supported by the abundance of silver produced in the Peruvian viceregal territory. The transpacific merchandise trade operated with complete autonomy, outside the regulations dictated by the Spanish government’s Council of the Indies [
17,
18,
19]. In this way, luxury goods and, above all, textiles of Asian origin, were transported to the Viceroyalty of Peru, and the Peruvian silver was spent in Asia before it could reach Spain [
20,
21,
22].
These historical and economic studies help us to understand that the traces of Asian art—especially lacquer, porcelain, and textile arts—are not only to be found in the Viceroyalty of New Spain, but also in the Viceroyalty of Peru. When analyzing lacquer art, the influence of Japanese export lacquer of the Namban (
Figure 1) and Pictorial styles (
Figure 2), has already been identified in Mexican lacquer art, or
maque, and in the art of
enconchado, for both painting and furniture. But we must now add
barniz de Pasto to the conversation. Despite traditionally being called “barniz” in Spanish, or “varnish” in English, this art can be considered a variant of lacquer art. Furthermore, a great number of Chinese and Indian textiles could have influenced the dissemination of decorative elements or motifs with Asian roots in
barniz de Pasto designs [
23].
Likewise, when studying barniz de Pasto, one must acknowledge the traces of the European world, since the dominant culture that was spreading in the Viceroyalty of Peru was that of Spain. Looking for concrete indications of the influences of this culture facilitates a greater understanding of the art of barniz de Pasto.
The present study applies the comparative method and analyzes the technical and iconographic aspects of several works of barniz de Pasto—including previously unstudied works—looking for parallels with other arts in order to point out possible influences and appropriations.
As the studies of this subject have been carried out and published hitherto by English-speaking and Spanish-speaking scholars, for a wide dissemination of this study, the Spanish version of this text is available as
supplementary.
2. Asian Lacquer as a Source of Inspiration for Barniz de Pasto
In the late 16th century, during the Viceroyalty of Peru’s consolidation,
barniz de Pasto underwent a substantial change [
15]. It ceased to be a filler material in the engraved grooves of various objects and began to be applied in the form of thin layers coating wooden surfaces, thus making objects more resistant and giving them a special shine. This shine gave rise to the term “barniz” in Spanish, or “varnish” in English. The technique of superimposition was developed for decorative purposes and involved cutting thin, differently colored layers into different shapes. This new way of working with
mopa-mopa resin, i.e., in the form of thin layers [
15] (pp. 55–57), has been considered a result of the hybridization of two cultures: the indigenous and the Spanish. The influence of painted Spanish imagery—polychrome wood sculpture—is especially noteworthy. The idea of inserting a thin sheet of gold or silver between the layers resulted in the glossy
barniz de Pasto. This technique is also considered parallel to the gilding and
estofado techniques utilized in Spanish imagery sculpture [
13,
15].
To better understand the unique technical and artistic evolution of
barniz de Pasto from the last decades of the
16th century, another topic should be considered: the influence of foreign and even transpacific design elements on artistic innovation in the Americas. Apart from the impact that different decorative techniques from Spanish imagery may have had, the arrival of lacquered objects from the other side of the Pacific from the last quarter of the 16th century is an issue that should also be taken into account [
1] (pp. 22–59) [
24]. There is documentary and material evidence of shipments of lacquer of Asian origin, especially Japanese lacquer, from Manila to Acapulco. Japanese craftsmen created a specific genre, called the Namban (ca. 1580–1630) and Pictorial (ca. 1640–1700) styles, for export to the European world. Beginning at the end of the
16th century, Japanese lacquerware was highly appreciated by Spanish settlers in the Philippines. Antonio de Morga (Seville, 1559—Quito, 1636), judge, lieutenant to the governor-general, and captain general of the Philippines between 1595 and 1603, and author of
Sucesos de las Islas Filipinas, made mention of the goods that arrived from the port of Nagasaki, among which lacquered objects were found [
25] (pp. 313–314). Governor Rodrigo de Vivero (Mexico, 1564–Orizaba, 1636) made reference in his book
Relación de Japón to the luxury Japanese goods shipped to New Spain, which included lacquered cabinets [
26] (p. 99). In 1612, the judge of the
Audiencia Real of Manila, Juan Manuel de la Vega, sent a Japanese lacquer cabinet to Juan Ruiz de Contreras, secretary of the
Real y Supremo Consejo de Indias in Madrid [
1] (pp. 38–39). Philippine Governor Alonso Fajardo owned 19 pieces of Japanese lacquerware in 1624 [
27]. These examples are evidence of the appreciation for Japanese lacquerware and its arrival via the Manila galleons to Acapulco, from where it was distributed to American lands and Spain [
1] (pp. 53–59) [
28].
There has not yet been an exhaustive study of the inventories of goods from the Viceroyalty of Peru that demonstrates the presence of Japanese lacquer works. However, a frame made with fragments of Namban-style lacquer from a private collection in Lima [
29] (p. 15) and the Brooklyn Museum’s Namban lacquer coffer, acquired in Peru in 1941 by Herbert J. Spinden [
4] (p. 21), are proof of the arrival of Japanese lacquer in the Viceroyalty of Peru.
There are several studies on the similarities between
barniz de Pasto and Japanese lacquer and that of Ryukyu, now known as the island of Okinawa, Japan. Codding points out the great similarity between the monkey-and-passion-flower-vine motif of the Hispanic Society Museum and Library’s portable writing desk and the squirrel-and-grapevine motif of the lacquered stationery boxes from Okinawa [
7] (p. 81). Kawamura also draws a number of parallels between
barniz de Pasto and Japanese lacquer [
30,
31].
In terms of manufactured objects, there is an abundance of coffers, cabinets, portable desks, (
Figure 3) and folding lecterns (
Figure 4), which are also very common types of objects in Japanese Namban style lacquerware. The folding lectern form did not exist in Europe and was developed in Japan—perhaps inspired by lecterns from the Islamic world—because it was a form that took up little space as cargo on ships. Therefore, the existence of the folding lectern coated with
barniz de Pasto is almost certainly inspired by the Namban lacquer lecterns (
Figure 5), which were produced in significant numbers. On the other hand, in terms of unusual pieces, we can point to pineapple-shaped cups (
Figure 6) and shaving basins (
Figure 7), whose forms clearly come from silverware of European origin.
The similarity between the decorative motifs of
barniz de Pasto and Japanese lacquer objects is very evident. Namban lacquer is decorated with plants and trees, accompanied by birds and sometimes lions, and the presence of plants and birds is constant
in barniz de Pasto. The manner of applying these decorative elements is also shared by the two arts. The surface is abundantly filled with decorative finishes in the manner of
horror vacui.
2 Moreover, the shine that silver leaf gives
barniz de Pasto is reminiscent of the shine from gold dust—a technique of flat
makie or
hira makie—(
Figure 8) and of mother-of-pearl inlay—a technique called
raden—(
Figure 9) of Namban lacquer.
Another similarity with Japanese lacquer is the application of silver leaf cut in tiny squares or diamonds to express decorative details, as seen in the coffer of the parish of Mendigorría (
Figure 10) or on a cabinet at the Museo de América in Madrid (inventory number: 01/08/2015). The same decorative resource is used in Japanese lacquer from the 13th century, the so-called
kirikane, and a very similar decorative technique has been applied to Japanese paper since the 12th century. This type of Japanese paper was known in the Hispanic and European world. For example, the letters from Date Masamune addressed to the city of Seville and to Pope Paul V delivered by Ambassador Hasekura in 1614 and 1615, respectively, are written on gilded papers decorated with small squares of gold leaf.
3The presence of bands acting as borders is another similarity observed in both arts, and variants of the repetitive geometric motifs observed in Namban lacquer can even be detected in
barniz de Pasto. The border on the coffer from Pamplona Cathedral consists of linked diamonds reminiscent of the decorative pattern of the Japanese tradition called
shippô (
Figure 11), which is used in Namban lacquer. Additionally, the band of triangles running around the inside of the mouth of the gourd from The Hispanic Society Museum and Library (LS2400) is reminiscent of
kyoshimon, a saw-tooth motif also used in Namban lacquer.
Of additional note is the abundant production of glossy
barniz de Pasto objects with a black background, which brings to mind the chromatic combination of Japanese lacquer. Even when decorative motifs are applied in relief on a black background, as in the case of a pair of pineapple-shaped cups from a private collection (
Figure 6), the appearance closely resembles the raised
makie technique
(taka makie), a decoration in bold relief, applied on Pictorial style export lacquer (
Figure 2 and
Figure 12).
It is true that, after the closure of Japan’s borders in 1639, the only Europeans who could maintain trade, which was tightly controlled and limited by the Japanese government, were the Dutch. For this reason, it has traditionally been argued that the Namban style was replaced by the Pictorial style adapting to the preferences of the Dutch and that they were the only ones who transported the Pictorial style lacquers to Europe. However, there is evidence of the presence of two Pictorial style cabinets in the Museo Regional Casa de Alfeñique, in Puebla, Mexico (
Figure 12), from the collection of José Luis Bello y González (1822–1907). There is still no definite proof that they were always in Mexico, but this is a very likely possibility [
32]. There is evidence of other Pictorial style cabinets in the Monastery of Espíritu Santo and in the Convent of Santa Paula (
Figure 2), both in Seville, the only port for the arrival of ships from New Spain. On the other hand, a historical document dated 1719 speaks of the shipment of some formal gifts by the King of Siam to the King of Spain through the Governor of the Philippines. These gifts included two Japanese lacquer cabinets in the Pictorial style, along with pieces of Japanese porcelain.
4 The text speaks of “a large cabinet, of very fine Japanese
maque”. The accompanying drawing (
Figure 13) was made to explain the assembly of a
supplementary table, and for this reason, they did not draw the decorative details of the lacquered cabinet. However, because of its two doors with side handles, its showy keyhole plate, and large hinges, the piece of furniture is consistent with a Japanese cabinet in the Pictorial style. Everything indicates that even after 1639, luxury goods from Japan, dominated by export lacquer, gradually reached the Hispanic world via Chinese ships that had permission to dock at the Port of Nagasaki. These ships distributed the goods to different destinations, such as Siam or Manila, among other locales. Japan also maintained contacts with Korea through the sovereignty of Tsushima, and the Ryukyu Kingdom, although subjugated by the Japanese government, operated with some freedom in the South China Sea. In other words, there were routes other than the Dutch route for Japanese lacquer to be marketed internationally. Therefore, it is not surprising that the varnishers of the Viceroyalty of Peru had access to Japanese and Ryukyu lacquerware during the 17th and even 18th centuries [
7].
3. Printed Images of European Origin Applied in Barniz de Pasto
A question that has been debated among researchers is the place or places of production of
barniz de Pasto. Although the practice is currently limited to the southwest of Colombia, around Pasto, López points out that there was noteworthy activity in Quito, likely linked to the workshops operated by the Franciscans. Additionally, the practice of this art in the Central Andean zone has not been ruled out [
15].
Based on an iconographic analysis of a
barniz de Pasto coffer from a private collection (
Figure 14), I would like to delve deeper into this issue. Although the work was previously studied [
30], the present study attempts to reveal new clues that could hint at its possible production in the Central Andes. The coffer is made with glossy
barniz de Pasto, without relief. In addition to the application of a rich color range on a black background, the presence of silver leaf between translucent sheets of different colors creates an intense and highly attractive shine. The coffer is densely decorated with various tropical motifs of flora and fauna, in addition to some human figures and fantastical animals.
On the front, there are two human figures with very schematic bodies holding an object in the shape of a heart or shield in their hands. Below them there is an inscription that reads “
o me lo llevo/
no sino io” (“
I take this for myself/
if not, i take it”). According to the study of emblems widespread in Spain during the 16th and 17th centuries [
33], a heart between two men represents trust or agreement, as is shown in the emblems created by Sebastián de Covarrubias Horozco (1610) and Francisco de Zárraga (1684) [
34] (pp. 233–234). In this case, it is likely to symbolize an agreement between two parties, and the text can be interpreted as an expression of trust.
In the center of the rear panel is a crowned phoenix with extended red and gold wings. It rises over a grate with fire and heads skyward (
Figure 15). This is the usual iconography of this mythological bird, a symbol of resurrection and eternal life in Christianity. Above the bird the text reads: “
ex me ipso renascor”, which means, “from myself I am reborn”. The phrase, put into the mouth of the immortal bird, and its very image constitutes one of the widespread emblems and, as Esteban [
35] points out, it was the mark of the Zaragozan publisher Juan de Bonilla, as we can see on the cover of the book
Emblemas morales, by Juan de Horozco y Covarrubias (1604) [
36] (
Figure 15).
In the center of the lid, there is a circle in which the aquatic world is represented. Among the waves swim eight fish and a fantastical animal, with a scaly body and a forked tail (
Figure 16). It may represent the serpent Amaru, the Quechua deity of water. Meanwhile, on each of the sides of the coffer, an elongated white serpentine body with a skull, a symbol of death, can be seen. The undulating body serves as an inscribed band, and above it, the Latin phrases “Mortals, be prepared”
5 and “for he who thinks, no value”
6 can be read. Undoubtedly, these are phrases of Christian teaching. Phylacteries with forked ends like these are very frequent in the aforementioned book
Emblemas morales, by Juan de Horozco y Covarrubias (1604). Additionally, on both side panels of the lid, there is a winged serpent with the head and front legs of a beast, sticking out its red tongue. This animal is also identified as the serpent Amaru (
Figure 16), a scaled and winged being with the body of a snake and the head of a llama (
Lama glama, an animal native to the Andes). As mentioned above, in the Quechua culture, which extends throughout the Central Andes, Amaru is a deity of water, and also of fertility and wisdom. Evidently, the artist used different images of the Spanish emblems taken from a book that was in circulation and combined them with the figure of Amaru from his native culture.
Based on the iconography analyzed here, I intend to propose a possible place of production. Two main areas have been considered to be centers of production during the viceregal period for
barniz de Pasto: the Pasto–Quito region, where objects of European forms were mainly made with
Elaegia pastoensis, and the Andean region of Bolivia and Peru, where it is believed that the production of decorated
quero vases with
Elaegia utilis originated [
6] (p. 107) [
11,
16]. The coffer’s form is linked to the first region. Additionally, the coffer is made of glossy
barniz de Pasto, a technique only used in the works produced in the workshops of the Pasto–Quito region. However, the presence of Amaru, the deity of the Central Andes, links the work to the second region. Furthermore, the use of a black background and a variegated composition with plant elements, birds, animals, and human beings is reminiscent of a painted coffer from the Museo Casa de Murillo in La Paz, made in Charazani (Bolivia) in the Quechua area [
37], in which the same serpent Amaru appears. These aspects make the work very interesting. Although the activities of varnishers in the Central Andes during the viceregal period are largely unknown, this work could have been made in that area.
Additional elements that may corroborate this hypothesis are the appearance of the phoenix among the flames on the back of the coffer and the slogan “
ex me ipso renascor”, which correspond exactly with the mark of the publisher Juan Bonilla (
Figure 15). A very similar phenomenon, which is the appropriation of the mark that appears on a very visible page of a European book in a Spanish American painting, can be observed in the Central Andean region, a mural painting of the Church of Carabuco (Bolivia) choir, located next to Lake Titicaca [
38], a Quechua cultural area. In the center of the choir, located in the upper part of the entrance to the church, there is a large golden compass and the phrase “Labore et Constantia”, which corresponds with the mark of the well-known Antwerp printer Plantin-Motetus, whose religious publications, such as the missal published in 1737, were spread throughout the Viceroyalty of New Spain. The painting is believed to have been commissioned by the cacique Agustín after the collapse of this part of the church in 1763. Therefore, the impact of an external influence can be observed in both the painting and the previously discussed coffer. A well-known image on a visible page of a European book is appropriated. The golden compass of the Church of Carabuco may indicate that the coffer’s origins can be traced back to the Quechua region. Considering the presence of the Quechua deity Amaru on the same coffer, the thesis that the coffer was made in the Central Andes is tenable.