Next Article in Journal
Endothelial Dysfunction in Idiopathic Sudden Sensorineural Hearing Loss: A Review
Previous Article in Journal
Behavior of the Posterior Semicircular Canal after Dix-Hallpike Maneuver
 
 
Audiology Research is published by MDPI from Volume 10 Issue 2 (2020). Previous articles were published by another publisher in Open Access under a CC-BY (or CC-BY-NC-ND) licence, and they are hosted by MDPI on mdpi.com as a courtesy and upon agreement with PAGEPress.
Font Type:
Arial Georgia Verdana
Font Size:
Aa Aa Aa
Line Spacing:
Column Width:
Background:
Article

Translation and Adaptation of Five English Language Self-Report Health Measures to South Indian Kannada Language

by
Spoorthi Thammaiah
1,2,*,
Vinaya Manchaiah
1,2,3,
Vijayalakshmi Easwar
2,4 and
Rajalakshmi Krishna
2,5
1
Department of Speech and Hearing Sciences, Lamar University, Beaumont, TX, USA
2
Audiology India, Mysore, Karnataka, India
3
The Swedish Institute for Disability Research, Department of Behavioral Science and Learning, Linköping University, Linköping, Sweden
4
The Hospital for Sick Children, Toronto, Canada
5
All India Institute of Speech and Hearing, University of Mysore, Mysore, India
*
Author to whom correspondence should be addressed.
Audiol. Res. 2016, 6(1), 153; https://doi.org/10.4081/audiores.2016.153
Submission received: 8 March 2016 / Revised: 13 April 2016 / Accepted: 29 April 2016 / Published: 23 June 2016

Abstract

The objective of this study was to translate and adapt five English self-report health measures to a South Indian language Kannada. Currently, no systematically developed questionnaires assessing hearing rehabilitation outcomes are available for clinical or research use in Kannada. The questionnaires included for translation and adaptation were the hearing handicap questionnaire, the international outcome inventory - hearing aids, the self-assessment of communication, the participation scale, and the assessment of quality of life – 4 dimensions. The questionnaires were translated and adapted using the American Association of Orthopedic Surgeons (AAOS) guidelines. The five stages followed in the study included: i) forward translation; ii) common translation synthesis; iii) backward translation; iv) expert committee review; v) pre-final testing. In this paper, in addition to a description of the process, we also highlight practical issues faced while adopting the procedure with an aim to help readers better understand the intricacies involved in such processes. This can be helpful to researchers and clinicians who are keen to adapt standard self-report questionnaires from other languages to their native language.
Keywords: Translation; adaptation; hearing loss; hearing aids; self-report measures Translation; adaptation; hearing loss; hearing aids; self-report measures

Share and Cite

MDPI and ACS Style

Thammaiah, S.; Manchaiah, V.; Easwar, V.; Krishna, R. Translation and Adaptation of Five English Language Self-Report Health Measures to South Indian Kannada Language. Audiol. Res. 2016, 6, 153. https://doi.org/10.4081/audiores.2016.153

AMA Style

Thammaiah S, Manchaiah V, Easwar V, Krishna R. Translation and Adaptation of Five English Language Self-Report Health Measures to South Indian Kannada Language. Audiology Research. 2016; 6(1):153. https://doi.org/10.4081/audiores.2016.153

Chicago/Turabian Style

Thammaiah, Spoorthi, Vinaya Manchaiah, Vijayalakshmi Easwar, and Rajalakshmi Krishna. 2016. "Translation and Adaptation of Five English Language Self-Report Health Measures to South Indian Kannada Language" Audiology Research 6, no. 1: 153. https://doi.org/10.4081/audiores.2016.153

Article Metrics

Back to TopTop