Language Policy and Practice in Multilingual Families

A special issue of Languages (ISSN 2226-471X).

Deadline for manuscript submissions: closed (31 March 2024) | Viewed by 5577

Special Issue Editors


E-Mail Website
Guest Editor
Baltic Film, Media and Arts School, Tallinn University, 10120 Tallinn, Estonia
Interests: intercultural communication; identity; ethnolinguistic vitality; linguistic landscape; language contacts; code-switching; translanguaging
Special Issues, Collections and Topics in MDPI journals

E-Mail Website
Guest Editor
Department of Language Studies, Umeå University, 90187 Umeå, Sweden
Interests: bilingualism; translanguaging; family language policy; heritage language acquisition and maintenance, with a particular focus on Russian in Sweden

Special Issue Information

Dear Colleagues,

In this Special Issue, we welcome manuscripts of various types, such as articles, reviews, and conceptual papers of a disciplinary or interdisciplinary nature, that seek to contribute to the analysis of language policy and practice in multilingual families from a multidisciplinary perspective. The multilingual (resp. bilingual) family is a worldwide fact, as more and more families now use more than one language. This provokes situations in which the family is faced with the problem of maintaining a heritage language (mother tongue, home, immigrant or minority language), its transmission to the next generation, or a language attrition and shift towards a dominant (societal or majority) language. Language transmits culture and history; thus, the loss of one's heritage language can lead to the loss of inherited knowledge. As such, a conscious decision must be made by parents  to pass on language, especially as children enter adolescence and become more independent, including in their language choices (Okita 2005). Various factors influence the transmission of heritage language and culture, including: motivation (integrative and intrinsic motivation); its symbolic role; linguistic ideologies and language identity; socioeconomic status; social networks; religion; tendency towards social segregation or inclusion; language solidarity; the speaker's environment and the value of multilingualism in specific domains (family, school, community and individual); and the use of heritage language in public space and its usefulness and cultural value.

Family language policy is an established language policy used in the family, which is defined as “explicit and overt planning use of languages in relation to language use within the home and among family members” (King and Fogle 2008, p. 907).  Later, this definition was revised, defining family language policy as “in fact implicit, covert, unarticulated, fluid, and negotiated moment by moment” (King and Fogle 2017, p. 322). Bernard Spolsky (2004, 2021) links many aspects to family language policy, i.e., political, social, demographic, religious, cultural, and psychological, stressing that family language policy exists even when it is not explicitly expressed to the outside world. Research exists on how older children in the family context influence the language of younger children (Zhu 2005, Spolsky 2007, Bridges and Hoff 2014,), what happens to the heritage and societal languages when parents insist that older siblings speak only their native language with other family members (Schwartz 2010, pp.173–174), and what role grandparents play in preserving the heritage language and affirming it within the family (Luo and Wiseman 2000, Cantone 2019).

Addressing these and other issues of multilingualism in the family, this Special Issue seeks to address the problem of accommodating linguistic diversity throughout the world.

This issue seeks to promote languages as sources of meaning for knowledge, values, and identity, and focuses on the maintenance and transmission of language and culture in multilingual (minority, immigrant, transnational) contexts.

Prof. Dr. Anastassia Zabrodskaja
Dr. Natalia Ringblom
Guest Editors

Manuscript Submission Information

Manuscripts should be submitted online at www.mdpi.com by registering and logging in to this website. Once you are registered, click here to go to the submission form. Manuscripts can be submitted until the deadline. All submissions that pass pre-check are peer-reviewed. Accepted papers will be published continuously in the journal (as soon as accepted) and will be listed together on the special issue website. Research articles, review articles as well as short communications are invited. For planned papers, a title and short abstract (about 100 words) can be sent to the Editorial Office for announcement on this website.

Submitted manuscripts should not have been published previously, nor be under consideration for publication elsewhere (except conference proceedings papers). All manuscripts are thoroughly refereed through a double-blind peer-review process. A guide for authors and other relevant information for submission of manuscripts is available on the Instructions for Authors page. Languages is an international peer-reviewed open access monthly journal published by MDPI.

Please visit the Instructions for Authors page before submitting a manuscript. The Article Processing Charge (APC) for publication in this open access journal is 1400 CHF (Swiss Francs). Submitted papers should be well formatted and use good English. Authors may use MDPI's English editing service prior to publication or during author revisions.

 

Keywords

  • family
  • identity
  • policy
  • language
  • culture
  • sociological approach
  • ethnography
  • sustainable society
  • majority
  • minority
  • transnational
  • transcultural

Published Papers (2 papers)

Order results
Result details
Select all
Export citation of selected articles as:

Research

17 pages, 926 KiB  
Article
Family Language Policies of Multilingual Families during the COVID-19 Pandemic: Evidence from Cyprus, Estonia, Germany, Israel, and Sweden
by Anastassia Zabrodskaja, Natalia Meir, Sviatlana Karpava, Natalia Ringblom and Anna Ritter
Languages 2023, 8(4), 263; https://doi.org/10.3390/languages8040263 - 08 Nov 2023
Viewed by 2239
Abstract
This study explored the language and literacy practices of multilingual families in Cyprus, Estonia, Germany, Israel, and Sweden during the COVID-19 pandemic. The study focuses on the different roles of family members in language transmission in order to understand whether these practices might [...] Read more.
This study explored the language and literacy practices of multilingual families in Cyprus, Estonia, Germany, Israel, and Sweden during the COVID-19 pandemic. The study focuses on the different roles of family members in language transmission in order to understand whether these practices might have been influenced by the COVID-19 pandemic. We aimed to answer two key research questions: RQ1, whether and how the pandemic conditions affected the heritage language, societal language acquisition, and heritage language literacy learning environments in the five countries examined (Cyprus, Estonia, Germany, Israel, and Sweden); and RQ2, what is the nature of child and parental agency in facilitation of the possible changes in the corresponding five countries? Fifty semi-structured interviews (ten in each country) were conducted. The data highlighted the factors that triggered changes in family language policy during the pandemic and the role of the child’s agency, parents, extended family, and social network during this period. Based on our findings, we argue that the pandemic conditions gave the children new opportunities for agency when it comes to language and literacy choice and communication with extended family members. This even facilitated new sources of input and suggested the active role of a child as an agent in shaping family language policy in the family. Full article
(This article belongs to the Special Issue Language Policy and Practice in Multilingual Families)
14 pages, 626 KiB  
Article
The Constraints of Monolingual Language Policy and Heteroglossic Practices as a Vehicle for Linguistic Justice
by Beatha Set
Languages 2023, 8(2), 131; https://doi.org/10.3390/languages8020131 - 22 May 2023
Viewed by 1847
Abstract
This paper draws on conceptualisations of language as heteroglossic practices to examine how the experienced bilingual science teacher navigates between the monoglossic ideology that is embodied in the official Namibian Language in Education Policy (LiEP) within a linguistically constrained Namibian bilingual context. This [...] Read more.
This paper draws on conceptualisations of language as heteroglossic practices to examine how the experienced bilingual science teacher navigates between the monoglossic ideology that is embodied in the official Namibian Language in Education Policy (LiEP) within a linguistically constrained Namibian bilingual context. This paper aims to support recent research that challenges monolingual and monoglossic language practices, which tend to ignore the linguistic resources that children bring to the classroom. Data were collected from a classroom including video and audio recordings of lessons, field notes and photographs. The data were analysed through socio-cultural discourse and fine-grained multimodal analytical methods. The data findings illustrate the moment where the science teacher was constrained by English monolingual policy to mediate learners’ access to science learning, and harnessed all linguistic resources that the learners bring to the classroom. Subsidiary to that, there were moments where the teacher worked flexibly across languages, discourses and modes to interrupt the monoglossic ideology that is embodied in the official Namibian Language in Education Policy (LiEP). The use of rich heteroglossic practices is a clear testimony to enhanced science meaning-making regardless of learners’ ‘limited proficiency in English. The findings highlight the need to support learners from linguistically diverse backgrounds through a deliberate inclusive language policy that harnesses the heteroglossic nature of communicative practices and prepares teachers for a multilingual reality. Full article
(This article belongs to the Special Issue Language Policy and Practice in Multilingual Families)
Show Figures

Figure 1

Back to TopTop